1. И — І в словах іншомовного походження

 Чипси чи чіпси?

З часом в українську мову увійшла велика кількість іншомовних слівПравопис деяких з них відмінний від правопису власне українських слів.

Щоб правильно написати запозичені слова загальної назви треба запам’ятати так зване  «правило дев’ятки».
 
Чому дев’ятки?
Дев’ять літер
Приклад:
Ч..пси 
 
літера Ч  входить до правила «дев'ятки»,
 
після пропущеної літери бачимо літеру П. Вона є приголосною,
 
тому правильно писати чИпси.
Зверни увагу!
У низці слів іншомовного походження, що давно засвоєні українською мовою,
 
після  б, п, в, м, ф, г, к, х, л, н  пишеться відповідно до вимоги и:
 
вимпел, єхидна, імбир, кипарис, лиман, миля, мирт, нирка, спирт, химера,
 
а також у словах, запозичених зі східних мов, переважно тюркських:
 
башкир, гиря, калмик, кинджал, киргиз, кисет, кишлак.
И пишемо також у запозичених словах, що є географічною назвою:
 
 
• які закінчуються на -иди, -ика — Атлантида, Корсика, Мексика;

•  після ж, ч, ш, щ, ц — Чилі, Алжир, Вашингтон, Чикаго, Лейпциг;

• зі сполученням -риперед буквою на позначення приголосного — Крит, Париж, Мадрид, але Австрія;

• у деяких назвах після д, т та в деяких випадках згідно з традиційною вимовою — Аргентина, Бразилія, Ватикан, Сирія, Сицилія, Братислава.


Букву і пишемо:

• на початку слів — ідея, Іліада;

• у кінці невідмінюваних слів — журі, таксі;

• перед буквами на позначення голосних звуків та [й] — геніальний, аудієнція;

• після букв, що не входять до «дев’ятки» — бізнес, фініш;

• у власних назвах після букв на позначення приголосних, крім шиплячих — Лісабон, Міссісіпі, Дідро, Грімм.



 



Немає коментарів:

Дописати коментар